中国作家网>>新闻>>各地文讯

浙江文艺出版社推出《彼得堡》中文全译本

2018年01月26日08:13 来源:文艺报 王丽荣

2018年1月,浙江文艺出版社推出了“双头鹰经典”丛书第1辑的最新作品《彼得堡》。

该书是俄罗斯作家安德列·别雷的代表作,作为俄国象征派小说家,别雷在叙事艺术领域的试验、在小说诗学领域的革新,对于20世纪俄语小说艺术的发展具有开拓性建树。

别雷的诗学个性在《彼得堡》中有着深刻体现。《彼得堡》凭借丰盈的想象和跳跃的意识流描写,再现了1905年俄国革命期间,彼得堡十天里所发生的故事。在宏大的背景下,工厂罢工、游行、暗杀频频上演,平民与贵族、革命党人与奸细密探轮番登场。不按时序构成的故事情节和人物意识活动,共同绘织出一幅20世纪初俄罗斯帝国末期的多重奏图景。在作者笔下,“彼得堡”不再是一个纯粹的地理概念,它联结着俄国的历史与未来,成为东方和西方“两个敌对世界的交接点”,具有世界规模的象征性。

《彼得堡》成书于1916年,之后长期面世的是经作者本人修改、删节并于1922年出版的删节本,此次浙江文艺出版的是译者靳戈根据1916年的完整版翻译的中文全译本。

别雷作为白银时代富有代表性的作家,他的创作集中体现了世纪之交俄国文学的主要特征——继承与创新。《彼得堡》以主题的独特和文体的新奇成为小说创作规则的一次革新性实践。与分别被托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基发展到登峰造极的以真实生活描写为基础的传统现实主义小说不同,别雷在小说中展现出的独特艺术画面既是现实的又是非现实的,既有时空上的明确性又有朦胧模糊的不确定性,甚至具有融合东西方矛盾的广阔内涵,极具象征性。文学创作中最根本的“写什么”与“怎么写”的问题,在俄国象征派小说艺术探索中得到了一次自觉自为的革新,而别雷的象征主义小说创作,则是这种艺术革新实践中的一个高峰。

《彼得堡》中占据主要位置的是主人公大量的回忆、想象和内心独白,外部现实则是通过主人公的意识折射出来的,而主人公的意识又往往是直觉的、跳跃的、虚妄的。1965年,捷克学者雅·尚达在标题为《安德列·别雷——具有世界意义的小说家》的文章中,把别雷与普鲁斯特、乔伊斯、卡夫卡相提并论,认为他们四位是实验家型的作家,是现代小说的改革者。而作家本人也自称“不妨可以把这部长篇小说称作‘大脑的游戏’”,万和城彩票:对于读者来说也是一次“阅读的历险”。